每个人都戴着口罩,这可能是今年最独特的景象。
当提到戴口罩时,“戴”是“戴”还是“戴”的意思?
为什么有的外国人把“戴口罩”称为“戴口罩”?
戴口罩可以用英语说如下:
请戴口罩请戴口罩请戴口罩除非特别说明,一般不说戴口罩。如今,在公共场所经常可以看到这样的标语:
请戴口罩。建议佩戴口罩。虽然说是推荐,但实际上是必需的。必须戴口罩,尤其是在乘坐公共交通工具或前往医疗机构时。当然,始终佩戴口罩是最安全的。
请始终佩戴口罩。
穿衣服在汉语中,“穿”和“穿”有很大的区别,“穿”的衣服一般尺寸较大,而“穿”的物品通常尺寸较小。当以英语为母语的人用中文谈论“穿着”时,他们经常会错误地说“戴口罩”、“穿鞋子”或“戴项链”。这是因为“worn”和“worn”合为一个词。用英语;
Wear: Wear;中国人非常擅长学习英语中的“wear”,并使用诸如以下的表达方式:
佩戴口罩: 佩戴口罩佩戴衣服: 佩戴衣服佩戴鞋子: 佩戴鞋子佩戴手表: 佩戴手表佩戴项链: 佩戴项链也可与“珠宝”一起使用佩戴:
配饰: 首饰
然而,有一件事使得英语比汉语难一些。例如,在中文中,“get dress”既指“穿上”的动作,也指“穿上”的状态,但在英语中,两者需要区分。
Wear: 磨损(状态) Wear: 磨损(动作) 我穿着一件红色T恤。我穿了一件红色T恤我穿了一件红色T恤。 Put on 可用于任何可穿戴设备。
put on 当mask/clothes/necklace用在祈使句或祈使句中时,两者都可以使用,但put on特指当前动作。
我应该多穿点衣服。外面越来越冷,请穿上外套。 外面越来越冷了。请穿上外套。
Put on a smilePut on 也可以用在更抽象的术语中。
摆出微笑: 笑一笑摆出快乐的脸: 表现出快乐的表情摆上. 脸的意思是“表现出某种表情”,具有广泛的含义。但是,请注意,在某些情况下,它的含义可能与您的想法完全相反。
游戏脸:是指面对困难时摆出严肃的表情。这个时候,你就必须自导自演,演好自己的“大戏”。
表演: 表演一旦你穿了某种造型并习惯了它,它就会像帽子一样粘在你的头上。 “戴帽子”就是“扮演特定角色”。
戴上老板/CEO/妻子的帽子: Play the role of a boss/director/wife
可以用以下两个词来脱/脱/脱掉帽子、衣服、口罩、首饰:
remove: take off; take off take off: take off; 两者的区别在于remove更正式/口语化。
摘下你的口罩: 摘下你的口罩去别人家时记得脱鞋去别人家时不要忘记脱鞋。你是想摘下面具还是摘下面具?事实上,当指定它是什么时,任何一个都可以。然而,如果你想用它来指代某物,你需要把它放在中间。
请脱掉你的衣服: 请脱掉你的衣服/请脱掉你的衣服。您还知道哪些其他一般动词组合?
您曾经使用过错误的组合吗?
欢迎留言分享!